日本人の僕から見たイタリア

RISORSE GRATUITE, TAKAYAのひとこと | 0 commenti

こんにちは、貴也です。

今日は初めてということで、
”日本人の僕から見たイタリア”についてお話したいと思います。

(Guendalinaに出会ってから大きくイメージが変わった(いい意味で)ので、
出会う前にどう思っていたか、をできる限り思い出して書きました)

①美食の国『イタリア』

やはりご飯がおいしい、というイメージがとても強いです。
僕も小さい頃からスパゲッティ(昔はパスタは全てスパゲッティだと思っていました)、
ピザ、ラザニアなどをよく食べていました。
僕の家は典型的な日本家庭ですが、家でお母さんがお昼ごはんにスパゲッティをよく作っていました。
イタリアンレストランは高校生が入れる安い所(1000円くらい)から超高級まで、たくさんあります。
それくらいイタリア料理は日本でポピュラーで、イタリア=ご飯がおいしい、というイメージは強いです。

②美男美女の国『イタリア』

小さい頃の僕にとって、イタリア人と言えばトッティでした。
日本のTVCMではなぜかトッティが出ていて、
「なにかはよくわからないけどイタリア人はかっこいい」というイメージがありました。
また、日本のテレビ番組でも「イタリア=イケメン・美女が多い」という内容のものが多かったです。
同時に「チャラい人が多い」というイメージもありました。
恐らくパンツェッタ・ジローラモ(芸能人。日本のテレビで見るイタリア人といえば彼)、のイメージだと思います。

Visualizza questo post su Instagram

Un post condiviso da ジローラモ Panzetta Girolamo (@girolamo.me) in data:

③とにかく美しい国『イタリア』
お世辞ではなく、日本から見たイタリアのイメージは非常にいいです。
ほとんどの日本人は
ローマ・フィレンツェ・ヴェネツィアに代表されるように街はきれい、
(東京ディズニーシーのモデルがヴェネツィアである事も日本では有名な話です)

人は明るく、優しい、というイメージを持っていると思います。

みなさんは日本にどんなイメージを持っているでしょうか。
いいイメージを持っていてくれると良いのですが…

貴也

Vuoi rispondere a Takaya? Lascia un commento!

Lo leggiamo insieme? Clicca qui se vuoi “studiare” questo articolo!頑張りましょう!

TRADUZIONE

Questa volta lo ha tradotto per noi Noemi! Trovate la traduzione e la risposta di Noemi QUI.

Guenda e Takaya

Guenda e Takaya

Ciao, sono Guenda e qui con me c’è anche Takaya
Credo che conoscere una persona sia un aspetto chiave per decidere se affidarsi a lei come insegnante, consulente o collaboratrice.

Speriamo che raccontarti il nostro percorso possa farti capire perché siamo qui adesso e quali sono i valori, le motivazioni e, non meno importante, il nostro percorso formativo.

0 commenti

Invia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *